此处长眠着亚瑟王,过去与未来之王。

亚瑟王传奇

中古威尔士语学习

分词ry

95.

分词ry在威尔士语中是一个正在衰退的分词。在词源上,它相当于爱尔兰语中的动词性分词ro-,用法也很接近;它在中古威尔士语散文中比早期诗歌中更少见。

96.

在中古威尔士文散文中ry的用法如下:—

  1. 与直陈式连用
    1. 有时与完成时连用(与过去时相区别,§108),e.g. uẏ llẏsuam rẏ dẏgvẏs (= a dynghwys RB. 102) im: 我的继母向我发誓 WB. 454; pawb rẏ gauas (= a gauas RB. 113) ẏ gẏuarws: 每个人都收到了他的礼物 WB. 470; drycheuwch ẏ fẏrch uẏ aeleu rẏ syrthwẏs (= a syrth wys RB. 119) ar aualeu vẏ llygeit: 抬起我眉毛的叉子,我的眉毛落在了我的眼球上 WB. 478; llawer dyd yth ry gereis: 我爱你许多天了 RB. 118; nẏs rẏ geueis (= nys kueis RB. 126): 我没有得到他 WB. 487; ny ry giglef i eirmoet dim y wrth y uorwyn: 我从来没有听到任何关于那个少女的事情 RB. 113; a ffan ry dyuu amser mab a anet a elwit Bown: 当时间到来诞生了一个男孩,他被称为鲍恩 Hg. II. 119。
    2. 有时与过去完成时连用,e.g. gwallocau a oruc ẏ rẏn rẏ adawsei (= yr hyn a adawssei RB. 101): 他无视了他曾经承诺过的东西 WB. 453; a thrist oed genthi, kanẏ rẏ welsei (= kany welsei RB. 116) eiroet ẏ uẏnet ae eneit ganthaw a delhei ẏ erchi ẏ neges honno:并且她很难过,因为她从未见过任何踏上那条征程的人带着他的生命离开 WB. 474; a chael yn y uedwl na ry welsei eiryoet mab a that kyndebycket ar mab y Pwyll: 他认为他从未看到过像这个男孩与普依尔一般相像的父与子 WB 474;a chynn ymgyweiraw yn y gyfrwy neur ry adœd heibyaw: 并且,他在马鞍上落座之前,她已经走了。在如下句子中:dechreu amouyn a gwyrda y wlat beth uuassei y arglwydiæth ef arnadunt hwy y vlwydyn honno y wrth ry uuassei kyn no hynny:他开始询问他国家的贵族那一年他对他们的统治相比之前怎么样 RB. 7, ry uuassei似乎表现出比前面的buassei更早的时间线。
  2. 与虚拟式连用
    1. 与现在时虚拟式连用时ry有时在动词具有完成时意义时出现,e.g. ohonot ti ẏt gaffo ef kanẏs rẏ gaffo (= yr nas kaffo RB. 101) o arall: 从你他会得到(子嗣)虽然他没有从别人那里获得 WB. 453; kyt ry wnelych di sarhædeu…kyn no hynn nys gwney bellach: 尽管你在它面前行了侮辱之事…你不应该再做了 R.B. 99; yno y byd eneideu ry darffo vdunt penydyaw:那里有着已完成赎罪的灵魂 LA. 129。也可以没有ry, e.g. a chyn gwnel gameu it…ny buost ti hawlwr tir a dayar eiryœt: 尽管他对你错了不好的事情…你从不要求土地和土壤 R.B. 44。
    2. 与过去时虚拟式连用时ry经常出现于动词具有过去完成的意义的时候,e.g. mẏnet a oruc serch ẏ uorwẏn ẏm pob aelawt itaw kẏnnẏs rẏ welhei (= yr nas gwelsei RB. 102) eiroet: 对少女的爱进入了他的每一处肢体,虽然他从没见过她 WB. 454; nẏd œd wæth kẏuarwẏd ẏn ẏ wlad nẏ rẏ welei (= nys ry welsei RB. 114) eirœt noc ẏn ẏ wlad ehun:他不是一个更糟糕的向导,因为他在自己国家之外从没有看到过那个 W.B. 471;a chyn lawenet vu a chyt ry delei idaw iechyt: 而且他很开心,尽管健康降临于他 R.B. II. 183;pei mi rẏ wascut (= a wascut R. B. 116) uellẏ nẏ oruẏdei ar arall uyth rodi serch im: 如果被你如此压榨的不是我,将没有其他人向我展示爱 WB 474。也可以没有ry, e.g. pei ys gwypwn ny down yma:如果我早知道,我就不会来这 RB 29, 20。
    3. 当它表达完成时或过去完成时意义时后接不定式,e.g., adnabot a oruc ry gaffel dyrnawt ohonaw: 他得知他被打了一下;gwedy ry golli eu kyrn: 在它们丢失了角之后 RB 194。

97.

古威尔士文诗歌比散文更常使用ry; 在诗歌中,ry的使用有着语法上的含义,而这种含义在散文中已经丢失了 (cf. Eriu II. 215 sq.)

  1. 与过去时直陈式一同使用时,如果其有着完成时的意义,那么ry在诗歌中就出现得比散文体更加频繁。这和爱尔兰语ro的用法一样,这种用法的逻辑是以现在看过去。这种情况或许参照了说话者的个人经历,e.g., mi rẏth welas: 我看到了你 BB. 51a, rim artuad: 它抹黑了我,即,我被抹黑了 BB. 12a, 或参考一种不确定的过去,e.g., ry gadwys Duw dial ar plwyf Pharaonus: 上帝一直向法老的人民复仇 FB. 170。
  2. 然而,关于这个用法,要注意以下几点:——

    1. ry不见于:——
      1. 否定词之后,e.g., ni threghis ev hoes: 他们的时代没有逝去 BB. 11a; 与之对比: ry treghis eu hoes FB. 128。在后期的诗歌中鲜有例外。
      2. mad(好的;幸运的)之后,e.g., mad devthoste ẏg corffolaeth: 你开心地获得形体 BB. 44a
      3. 疑问词a之后,e.g., a gueleiste gureic: 你看到一个女人了吗?BB. 22b。但是在散文里则是a ry fu: 他去了吗?WB. 121。
    2. ry前方没有关系词a。在后世诗歌中偶有例外。
    3. ry后的动词加上中缀;前方没有yda,e.g., ry-n gwarawt: 帮助了我们 FB. 126,os Dofyd ry-n digones: 如果是上帝创造了我们 FB. 113。后世诗歌偶有例外。
  3. 当与表示希望的虚拟式连用时偶尔会出现在肯定句中(但是从不出现在否定句中),e.g., ry phrinomne di gerenhit: 愿我们能够购买您的友谊 BB. 44b; rym gwares dy voli: 愿你的赞美能帮助到我 FB. 109,与之对比的是:ath uendicco: 愿它保佑你 BB. 18a; 但是又有:nẏ buve trist: 愿我不要悲伤 BB. 17b
  4. 与现在时直陈式连用时:——
    1. ry可表示可能性,e.g., rẏ seiw gur ar vn conin: 一个可以站在一根芦苇上的男人 BB. 45a
    2. 在某主句的一条从句中,它或许有完成时的意思,e.g., ti a nodyd a ry geryd: 你拯救了你爱过的人 FB. 180。当语法需要虚拟式是,其中也有同样的意思,e.g., ry brynw[y] nef nyt ef synn: 无论是谁,只要购买了天堂,就不会困惑 FB. 307; a ry gotwy glew gogeled ragtaw:
  5. 在后世的诗歌中该助动词与将来时或有着将来时意义的虚拟式一起连用,此时该助动词没有什么明确的含义,e.g., arth o Deheubarth a dirchafuẏ. rẏ llettaud ẏ wir ew tra thir mẏnvẏ: 一头南方的熊将崛起。他的子民将遍布米努伊的土地。BB 30a;bydinœd Katwaladyr kadyr y deuant. ry drychafwynt Kymry, kat a wnant: 强大的卡特瓦拉迪尔军将至。寒武人将崛起,他们将发动战争。FB. 126。
起始之地