此处长眠着亚瑟王,过去与未来之王。

亚瑟王传奇

中古威尔士语学习

关系从句中名词的格的表示

86.

为了表示一个主语或宾语与其跟着的动词的关系,表示肯定时,从句使用a(除某些必须或可以忽略的情况,§83),当表示否定意义时,从句使用ny,e.g. y gwr a doeth:那个过来的人; y vorwyn a weleist:那个你看见过的少女。y wreic yssyd yno:在那里的女人; meibon ny ellynt ymlad:不能战斗的男孩们。

87.

any的使用中,应注意以下几点:

  1. 肯定句:or a (Mod. W. ar a),否定句:or ny, ar ny,直译“其中的……”(或“其中的不……)、……的(……的不),e.g. pawb or a oed yno 在那里的每一个人 (lit. 在那里的人中间的每一个人) ; or a welsei o helgwn ny welsei cwn unlliw ac wynt:在所有的狗中他从来没看过像他们一样单色的狗;pob peth or ny damweinassant eiroet:从来没有发生的每一件事 LA. 33; nyt oes neb or ath welei ar nyth garei:看到你的人不会爱上你的;pob peth or a uu ac yssyd ac a vyd:昔在、今在、将在的每一件事(其中关系分词ayssyd前通常省略) ; llawer or yssyd da:许多好人。在上述例子中关系代词a出现在表肯定意义的从句中。但是在or(……其中,通过……,etc)后,结合§84内容,应使用yd。e.g. gorchymynneu Duwa wneynt o bop fford or y gellynt:他们用尽他们所能做到的每一种方法来执行神的旨意LA. 1 19 ; ffo…a oruc Pandrassus a gwyr Groec y gyt ac ef y bob mann or y tebyckynt caffel dianc:潘多苏和希腊人四处逃窜,逃到了他们认为找到了逃跑之地的地方RB. II. 44。在以下句子中: paup or y rodho y brenhyn ofrum idaw 国王给每个人礼物, or ba hustyng bynnac .... or y kyfarffo y gwynt ag ef:微风遇见的每一种低语RB. 60, yd的使用跟关系从句的形式有关 (89)。
  2. 无先行词a,否定. ny,的从句被用作句子的主语从句或宾语从句,也用作从属关系,或在介词之后,e.g. a gahat o uedic da:为了医生的益处,什么被拿到了; mi a wnaf yssyd waeth it:我将做对你来说更糟糕的事; ẏs tir (=dir)nithiau nẏ bo pur: 必须筛选出那些不纯洁的东西 BB 42b; y kymerth yntev gwrogaeth a oed yno onadunt:他就像在那里一样接受了他们的敬意 RB. 267; yr a welsynt o vwyt:因为他们看到的食物;or a glywyssynt o gerd:他们听到了一首歌; mi a vydaf wrth a dywedeisti:我将遵从你所建议的; hyt na cheffwch byth werth un geinawc oc yssyd yn y dref:因此你永远也不会得到这个镇里的一分钱东西的Hg. II. 169。在以下句子中:sef a oruc Scuthyn yn lla6en g6neuthur yr oedit yn y erchi idaw:斯基辛把要求他做的事做得很开心 LA. 111,关系从句的构成中不包含a (§88)。

88.

从属关系“…的”“…中的”用形容词性物主代词放于名词前,对应英语的whose。在威尔士语中,如果形容词性物主代词后面的名词没有处在介词的限制下,那么从句就是关系性的,如果处于就是非关系性的,e.g. (a) Teithi Hen a oresgynnwys mor y kyuoeth:“老人”特塞的国度被大海淹没 RB. 108; peth arall ny ellych byth y gaffel:另一件你永远不可能拿到的东西; (b) y gur y buost neithwyr yn y dy:你昨夜呆着的那间房子的主人;y gwr y buost yn y geissaw:你曾经一直在寻找的那个人。

89.

英语中关系从句先行词前方有介词的情况,在威尔士语中,则为介词+人称代词,而从句则是非关系性的,e.g. hẏnẏ elẏch ẏr koet ẏ dodhwẏt trwẏdaw:直到你走入那片你曾穿过来到这里的森林WB.228; yno y byd eneideu ry darffo udunt penydyaw:有完成赎罪的灵魂(lit. 对于它们赎罪已经结束) LA. 129。

起始之地