此处长眠着亚瑟王,过去与未来之王。

亚瑟王传奇

杰弗里文本

《不列颠诸王史》(Historia Regum Britanniae)

Liber Nonus

Caput XX

Rex igitur arturus videns omnes in obsequium suum unanimiter paratos, præcepit eis celeriter repatriare, et exercitum promissum disponere, et in kalendis augusti ad portum barbæ fluvii festinare, ut illinc allobrogum fines cum ipso adituri romanis obviam venirent.
于是亚瑟王看到众人向他宣誓忠诚,都准备好了,他命令众人快速回到自己的国度,并且安排好所承诺的士兵,在八月一号抓紧去往胡子河港口,这样一来,他们就与他一同在亚罗布鲁姆的边界遭遇罗马人。
imperatoribus autem per eorumdem legatos mandavit, se nequaquam eis redditurum tributum, nec ob illud ut sententiæ eorum acquiesceret, romam aditurum: imo ut ex illis expeteret, quod ab illo judicio suo expetere decreverant.
他向皇帝们送去大使,回罗马说他既不会奉上朝贡,也不会接受处罚:相反他向要从他们身上索取他们曾经依靠律法想要从他身上索取的朝贡。
digrediuntur ergo legati: digrediuntur reges: digrediuntur proceres: et quod eis præceptum fuerat, perficere non differunt.—
因此,大使动身了:列王动身了:贵族动身了:他们立即执行他们的指令。—

起始之地