此处长眠着亚瑟王,过去与未来之王。

亚瑟王传奇

中古威尔士文本

《马之歌》(Canu y Meirch)

Torrit anuynda6l.
Tuth idawl dan ysca6l.
Ef iolen o duch lla6r.
Tan tanh6ytin g6a6r.
Uch awel uchel.
Uch no phop nyfel.
Ma6r y anyfel.
Nẏ thric y gofel.
No neitha6r llyr1.
Llyr l6ybyr y tebyr2.
Dy var ygkynebyr.
G6a6r g6en g6rthuchyr.
6rth wa6r 6rth wrys
6rth pop heuelis.
6rth heuelis n6ython3
6rth pedyr afaon4.
Ard6yreafi a varn g6rys
Kadarn trydar d6fyn y gas.
Nyt mi g6r ll6fr ll6yt.
Cr6ybyr 6rth cl6yt.
Hut vyn deu garant.
Deu dich uar dichwant
Om lla6 yth la6 dyt d6y dim.
Trithri nodet
Atcor ar henet.
Amarch maya6c.
A march genetha6c5.
A march karada6c.
Kymr6y teithia6c.
A march g6ythur.
A march g6ardur.
A march arthur.
Ehofyn rodi cur.
A march taliessin.
A march lleu letuegin.
A phebyr llei ll6ynin.
A grei march cunin.
Kornan kyneiwa6c
A wyd awyda6c.
Du moreod enwa6c.
March br6yn bro brada6c.
Ar tri carn afla6c.
Nyt ant hynt hila6.
Kethin march keida6.
Carn avarn arna6.
Ysc6ydurith yscodic.
Gor6yd llemenic.
March ryderch rydic.
Ll6yt lli6 elleic.
A llamrei lla6n elwic.
Affrœnuoll g6yrenhic
March sadyrnin.
A march custenhin.
Ac ereill yn trin
Rac tir all g6in.
Henwyn6 mat dyduc.
Kychwedyl o hiraduc.
Bum h6ch bum b6ch
Bum sy6 bum s6ch.
Bum bann bum banh6ch.
Bum ga6r ym ryth6ch.
Bum llif yn eirth
Bum ton yn egheirth.
Bum yscafyn ysceinat dily6.
Bum kath pennrith ar tri phren.
Bum pell. bum pen.
Gafyr yr ysca6 pren.
Bum garan g6ala g6elet gol6c.
Trag6res milet moryal.
Katwent kenedyl da.
Or yssyd is awyr g6edy kassol6n7.
Nyt by6 ormod meint am g6yr.


  1. 利尔是海神,因此这肯定是某种隐喻。英译本显示这分别指“海岸”和“海域”。
  2. 英译是“它(指利尔)的道路像水路。”,爱尔兰传说中有马南南·麦克·利尔的披风一说,可能是说海水像斗篷吧。
  3. 5世纪斯特拉斯克莱德(位于苏格兰)国王。
  4. 英译本似乎认为afaon是个人名或地名。
  5. 存疑,genetha6c没找到原词。
  6. 意思是“老白”(hen:老+gwyn:白色)
  7. 根据cas(敌人)+llun(外貌;丰饶;次序;比率)猜测而来。
起始之地